Неизвестный Генрих

Подпись на обороте фото: Eine Erinnerung an aich liebe Frau und Kinder von mir deinen Manne Heinrich

Перевод: На память вам, дорогая жена и дети, от меня, твоего мужа Хайнриха.

Фото из архива Фридриха Фридриховича Шотт (1933-2022, Красноярский край), уроженца Гримм.

 

Inscription on the back of the photograph:
Eine Erinnerung an euch, liebe Frau und Kinder, von mir, deinem Manne Heinrich.

English translation:
“A keepsake for you, my dear wife and children, from me, your husband Heinrich.”

Photograph from the archive of Friedrich Friedrichovich Schott (1933–2022), Krasnoyarsk Krai, a native of Grimm.

Оригинал фотографии

Семья

Дата съемки

Фамилии

Год

TAG

А.Райхель
Подробнее

А.Райхель. Известны только инициалы. Фото из архива Кайзер Христины (1920-2007), уроженки Гримм.

Гаппель Петр
Подробнее

Фото из архива Кайзер Христины (1920-2007, уроженки Гримм) и ее мужа Гаппеля Петра (1921-1997).

Гаппель Петр справа на фото, он отправил его свой сестре Эмилии.

Карл Кох
Подробнее

Карл Кох (1879-1973). На фото он на военной службе. Был женат на Анне Маргарете Гаппель (1881-1963).

Фото 1904 года.

Анна Маргарета Гаппель
Подробнее

Анна Маргарета Гаппель (1881-1963). Была замужем за Карлом Кох (1879-1973). 

 

Шотт и неизвестный
Подробнее

Комментарий от Людмил Тщенет (Германия): Эмилия Шотт, неизвестный, Мария Шотт.

Эрлих и Руш
Подробнее

Эрлих Фридрих (1896) с женой Эллой Руш (1899). Фото получено от Ирины Лузиной.

Генрих Фритц
Подробнее

Подпись на обороте: 

Zum Andenken
von mir deinem
geliebten Fritz
Heinrich an dich
geliebte Christine

Gruß nach Grimm, 
аus Krasnoguz (???)

 

Фото из архива Кайзер Христины (1920-2007), уроженки Гримм

Дом пастора
Подробнее

Дом пастора/Pastorhaus. Фото получено из США.

Перед училищем
Подробнее

Фото получено из США.