Подпись на обороте: Hier schiken wir euch noch mal zum Andenken das ist im Juni abgenommen wurte im Hof da hat das Songen so ser geblit schön am Kriliz neben der dän wir haben auch der Ema ein Kartgen geschikt aber etwas anders
Перевод: Посылаем вам еще одну фотографию на память. Она снята в июне во дворе. Солнышко так ясно светило у крыльца возле гумна (тока). (neben der Tenne) Эмме мы тоже послали карточку, но несколько иную.
Второе такое же фото имеет подпись на обороте: Das ist der Schott Chrischtop mit seiner Frau Karolina.
Дополнение: Христиан Якоб Шотт родился в 1885, Каролина - его вторая жена - в 1892 в Блюменфельд.
Фото из архива Фридриха Фридриховича Шотт (1933-2022, Красноярский край), уроженца Гримм.
Кри
Inscription on the back of the photograph (original spelling preserved):
Hier schiken wir euch noch mal zum Andenken das ist im Juni abgenommen wurte im Hof da hat das Songen so ser geblit schön am Kriliz neben der dän wir haben auch der Ema ein Kartgen geschikt aber etwas anders.
English translation:
“Here we are sending you another photograph as a keepsake. It was taken in June in the courtyard. The sun was shining so brightly by the porch, next to the threshing floor (Tenne). We also sent Emma a card, but a slightly different one.”
A second photograph of the same type bears the following inscription on the back:
Das ist der Schott Chrischtop mit seiner Frau Karolina.
“This is Christoph Schott with his wife Karolina.”
Additional information: Christian Jakob Schott was born in 1885. Karolina, his second wife, was born in 1892 in Blumenfeld.
Photograph from the archive of Friedrich Friedrichovich Schott (1933–2022), Krasnoyarsk Krai, a native of Grimm.
На фото: ребенок в центре - Лидия Менцер, 1910. Мужчина - Кристиан Якоб Менцер, 1876. Женщина справа от Лидия - Мария Майер, её мать и жена Кристиана.
Фото получено от Наталии Шмаль (Красноярск). Предположительно, но не точно на фото Фридрих Шмаль и его жена Екатерина Мут.
Фото из архива Фризоргера Генриха Карловича (1928-2023), Красноярский край.
Дети Карла Фризоргера (1893) и Катарины Маргареты Лефлер (1896). Карл (1915), Александр (1918), Яков (1920), Роберт (1923), Константин (1926), Генрих (1928 на стульчике).
Фото 1929 года
Фото из архива Фризоргера Генриха Карловича (1928-2023), Красноярский край.
Веротяно на фото слева Карл Фризоргера (1893) и Катарина Маргарета Лефлер (1896) и их сын Константин (1915). Рядом, вероятно, сестра Катарины Лефлер - Екатерина (1890), которая вышла замуж за Генриха Эрдмана.
Фото из архива Фризоргера Генриха Карловича (1928-2023), Красноярский край.
На фото слева Катарина Маргарета Лефлер \Фризоргер (1896) и её сын Геенрих (1928). Рядом, вероятно, сестра Катарины Лефлер - Екатерина (1890), которая вышла замуж за Генриха Эрдмана.
Фото из архива Христины Кайзер (1920-2007), Красноярский край.
Подпись на обороте фото: Генрих Шмик
отец Иоган Якоб Шмик
мать Христина Маргарета Шмик
Фото из архива Христины Кайзер (1920-2007), Красноярский край.
Неизвестная семья из Гримм.
Фото из архива Христины Кайзер (1920-2007), Красноярский край.
Неизвестная семья из Гримм.